2011
2010年的夏天,努尔·阿尔吉贾克莉和我都离开了叙利亚。但是,直到现在我们依然保持着密切的联系。每两三个月我都会收到远在沙特阿拉伯的努尔的一封洋洋洒洒的邮件,告知我有关她的近况。满篇日文的邮件开头大多数时候是“马尔哈巴(你好),老师”,偶尔也会出现“鹤大叔”。她好像是根据自己心情来区别使用的。礼尚往来,我也会洋洋洒洒地回复她一封。
在我和努尔之间还有未完成的约定。
“下次再相见,一定要在叙利亚。”
2011年以后,我们邮件的最后总是重复着这样的对话。
努尔是叙利亚人。虽然她生长在沙特阿拉伯,但是却没有那里的国籍。努尔的父母也是叙利亚人,几十年前和各自的家人一起移居到沙特阿拉伯。沙特阿拉伯是个不管在这里居住多少年,也无法取得该国国籍的国家。即使在这地方出生的小孩子们也不给予本国国籍。永远属于外国人,一旦发生什么事,就有离境的可能。沙特阿拉伯的国立大学是不接收外国人的。因此,努尔就读的是叙利亚的大学。
“‘真是在恰当的时候离开了叙利亚呢’,很多人也是这样说老师你的吧?” 回国后的努尔经常能听到来自周遭类似的声音。没有卷入叙利亚战乱挺好的。“其实听到这样的说法我一点也不高兴”,努尔在邮件中写道。我在日本的时候也经常从身边人那里听到同样的话。即使听到别人说“真庆幸没有被卷进叙利亚的战争中”,不论是努尔还是我都无法附和。即使说这些话的是心里记挂着努尔的人,关心我的人,他们的心情我们都能理解,但是就是无法说出赞同的话。努尔和我从来没觉得2010年从叙利亚离开是一件值得庆幸的事,因为在那里还有对我们来说很重要的人。我们并非是绝情的人,所以听到自己曾经生活过的地方连日传来噩耗时,并没有觉得自己的得救是一件值得庆幸的事。
《彼时的叙利亚》第二章 学生们 / 邂逅
现阶段正在联系出版社,准备出版《彼时的叙利亚》。本博客会介绍书的一部分内容。
0コメント